García Montero considers that “hay que frenar los ‘sesgos supremacistas’ de la…

Under the title ‘El español y el poder económico de la lengua en la era digital’, this dialogue moderated by Cristina Gallach, special commissioner for the Alliance for the New Economy of the Language, discussed this project that will harness the potential of Spanish for a mayor crecimiento económico y competitividad de España in strategic areas such as Artificial Intelligence (IA), translation, learning, cultural divulgation, research and science.

The Vice-President and Minister of Economic Affairs and Digital Transformation said that Spain “must be committed to infrastructure, not only the highways”, but also digital projects that allow “to take advantage of the potential of Spain with the language, which is our oil” . Thanks to the great opportunity of the European funds approved after the Covid, the Artificial Intelligence will not only use English and Chinese, but it will also be able to understand and communicate in Spanish, which is spoken by almost 600 million people in the world.

Calviño transmitted three messages to the Spanish editorial world, protagonist of this Fair that has Spain as a country guest of honor: thanks for “the much that we have accompanied” in the pandemic, the Government’s support to a fundamental economic sector, and confidence in us mismos, que es “nuestra principal lackencia”.

As a great promoter of the PERTE (Strategic Project for the Recovery and Economic Transformation) Nueva Economía de la Language, which the Council of Ministers approved last March 1, the vice president explained its five pillars: knowledge in Spanish and official languages, artificial intelligence in español, Ciencia en español, Aprendizaje en español and Industrias culturales. First of all, the creation of the Global Spanish Observatory, led by the Instituto Cervantes, will study the situation of the language from La Rioja, together with the monastery of San Millán de la Cogolla, considered the cradle of Castilian and also of Basque.

Iceta: “PERTE que te quiero PERTE”

The Minister of Culture insisted on the advantage of Spanish because of its demographic value and because it has prestigious institutions of reference, the Academias de la Lengua, something that does not happen with English or French. “Nos ha surgido una nueva lengua, que es la de las máquinas y la Inteligencia Artificial. Queremos que las máquinas piensen también en castellano y que, cuando nos dirigimos a ellas, nos contesten en castellano”, assured Miquel Iceta. Hence the relevance of this project: “The language can be a barrier, and the PERTE lo que quiere es ser una levera”.

La implicación del Gobierno será evidente en el Riojano Valle de la Lengua. Desde el ministerio “vamos a ayudar”, dijo, porque “debemos ser un nodo inteligente, no un nodo rémora”. También apostó por implicar a los países hispanohablantes en un proyecto de interes común, para que “se sientan partícipes”. Hay que “quitar la carga negativa” a la relación y acercarse a Hispanoamérica “desde la fraternidad, no la prepotencia”; an opportunity to speak at the IX International Congress of the Spanish Language that the Instituto Cervantes, the RAE and the Academies will celebrate in Arequipa (Perú) next spring.

Iceta concluyó con la esperanza de que, “dentro de dos años, podamos todos decir que el PERTE fue bueno”. Y, parafraseando el verso de García Lorca Verde que te quiero verde, cerró su intervention con un “PERTE que te quiero PERTE”, que provoked las risas de los assistants.

Tomarse en serio la lengua

Por su parte, the director of the Instituto Cervantes highlighted that “this is the first time that a government takes the language seriously”. Las máquinas las programan los seres humanos, advirtió, y “hay que evitar que provoquen sesgos, para que el canon no sea hombre blanco protestante”. It is necessary to restrain the “sesgos supremacists” and que la Inteligencia Artificial no acabe en manos de multinationales que controlen la communication y las conciencias.

“Defendering the Spanish culture is also defending the values ​​of freedom and democracy”, added García Montero, adding that the machines must respond in Spanish, but “respecting the Hispanic diversity”, as Cervantes did when he created the new tool digital denomina GEOLEXI.

Luis García Montero, que el próximo miércoles 26 presentará el Anuario 2022 del Instituto Cervantes ‘El español en el mundo’, announced that he will soon presentará el Mapa de la traducción, e insistió en que el Observatorio Global del Español trabajará para llevar el poder del español “towards the understanding and defense of human rights”. Y también, para potenciar el peso internacional del español, que es la segunda lengua nativa in número de speaking, solo por detrás de China, lo que la conversito en la primera, porque el chino se limita al territorio de China y alredores, por lo que no es una lengua de communication internacional.

.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *