Sacyl intenta resolver con mobiles la peor lista de espera de Dermatologia de la comunidad

“Me dijo que le daba vergüenza lo que estaba haciendo, fotografiar la zona afectada con su teléfono, y se disculpó conmigo pero agádió que no le quedaba otro remedio”. Así explicata una paciente de un centro de salud la experiencia que ha tenido esta semana en la consulta de su médico de Familia, a la que fue por la apparition de unas manchas. Ante su asomboro, el professional cogió su propio mobile phone, le hizo varias fotos y le communicó que las iba incorporar a la historia clinica. “He was very conscious that this is not the way that a specialist tells me what is happening to me, and what makes me look worse is that I said that these images are being sent to Salamanca where someone values ​​them.”

Lo que ocurrió en esa consulta y se va a repetir en todas, aunque con matices, no es ajeno a la enorme la espera del servicio de Dermatology del Hospital Universitario de Burgos (HUBU). A septiembre de 2022 was the largest of all the autonomous community, with 6,522 patients waiting for a first consultation with an average time of 141 days, only exceeded by the Hospital Santos Reyes de Aranda, where the wait is 142 days. 91% of the people pending in that first consultation – the second highest date in Castilla y León, with the hospital in Zamora, after Aranda – are part of what Sacyl calls “structural waiting” and which includes patients ” que, en un momento dado, están pendiente de ser vistos en consulta de atención hospitalaria o de la realization de una prueba diagnóstica o terapéutica, y cuya espera es attributible a la organization y resources disponibles». This means that the organization is failing and there is no sufficient staff.

And as there is also no way to find dermatologists who want to work at the hospital in the capital, it has been thought that the best way to solve this big problem is the incorporation of face-to-face consultation in dermatology, something that was not possible before this situation make The idea is that in the shortest possible time tras recibir la imagen de las iones un dermatólogo las valore y decida que hacer. The manager of Primary Attention, Mónica Chicote, however, affirms that this is a project that is not linked to the waiting list but is aimed at new patients: “The dermatologist has to contest in a maximum of 48/72 hours , de manera que, si se agiliza por esta vía la atención y el tratamiento afectará positivo a las listas de espera».

Los profesionales are still adapting to this new situation and, de hecho, this week aun se seguía presentado el system en algunos de salud centers. It consists, in the words of the primary medical director, Johana Concha, in «a software that allows, through a photo taken with a mobile phone, to include in the patient’s history, with his consent, a clinical and dermoscopic image of the skin pathology. Esa imagen queda incorporada con las same garantías de confidentialityidad y serve para mejorar el diagnostico y el seguiramento». Las responsables sanitarias indicated that «there is no need for any professional to use their own mobile», despite the fact that it happened this same week, and that the images will be evaluated by a dermatologist from HUBU. También, que la consulta in personal se mantiene pero siempre «dependiendo de la seriousdad de la pathology de que se treate y ante cualquier duda».

Escepticismo. Entre los sanitarios se está recibiendo esta nueva forma de trabajo con un cierto escepticismo, sobre todo en lo que tiene que ver con las buenas prácticas clínicas. “Que yo sepa con un mobile no se puede tocar la textura de piel y eso lo es todo en Dermatology y como disponemos de tanto tiempo en Atención Primaria… we have to photograph the lesion from different distances for the dermatologist to decide”, indicó a este periódico, irónico y resigned, un profesional.

At the moment, each health center is equipped with a mobile phone and a dermatoscope, which is a hand microscope with a magnifying lens and a light source that allows you to see the structures under the outermost layer of the epidermis y cuya utilizado es laboriosa (a los más grandes han destinado dos telefonos y dos dermatoscopios). It is also not indicated to doctors who are prohibited from taking photos with their own mobile phones: “Although they recommend that officers use them, you can do it with your own with the patient’s permission and making sure to delete all the photos after all the places where you can store».

So, as they have little time, to optimize the consultations, those who prefer this last option, with which the image is directly recorded in the clinical history, to use the two mobile phones and the dermatoscope: “Busca el aparato, ten la suerte de que no one is using it, enjoy the photo, plug in the cable, download it to the computer, return to the history… “.

.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *